skip to Main Content

Rosemary Luz Interpreting J’interprete entre l’espagnol et l’anglais et j’offre divers services d’interpretation:

  • L’interpretation consecutive
  • L’interpretation simultanee
  • L’interpretation de conference (CI)

Pour l’interpretation de conference je travaille normalement entre l’espagnol et l’anglais. Je prefere faire l’interpretation de l’espagnol a l’anglais. Quand j’interprete dans une conference, je travaille habituellement dans la cabine avec une autre interprete. Generalement ce sera un collegue specialise dans l’intepretation de l’anglais vers l’espagnol. La plupart de mon travail est a Londres ou a Bruxelles.

Les specialisations

La gamme des sujets sur lesquels j’ai interprete comprennent les themes suivants: la mise en application de la loi, la reforme penitentiare, l’administration de justice, les finances, les associations publiques-privees (PPPs), le commerce, le transport, la biotechnologie, l’education, le gouvernement et la politique, le Comite d’Enterprise Europeen, le rugby, les ressources humaines et le changement climatique.

La traduction

Rosemary Luz, Spanish TranslatorJe traduis des documents ecrits de l’espagnol et le francais vers l’anglais.

Les specialisations

Les sujets des documents sur lesquels j’ai traduit comprennent les themes suivants: les depositions des temoins, les transcriptions des enregistrements des entevues de police, la traduction des transcriptions des entrevues de police, les rapports de police, les actes de deces, les certificats d’education, les testaments, les commission rogatoires, les decisions juridiques, les jugements judiciaires, les lettres de refus, les rapports medicaux, les autopsies, les rapports de la police des transports, les contrats et les articles academiques.

D’habitude j’ai besoin d’examiner le(s) document(s) pour etre capable de donner une evaluation du temps necessaire pour faire la traduction et pour indiquer la cout.

Il y a d’autres questions a inclure lors de l’acquisition d’une traduction. Voici un lien pour vous aider. https://www.iti.org.uk/pdf/getting-it-right/french.pdf

Le tourisme

Je suis guide de la ‘City of London’ qualifie en 2007. Je peux offrir des tours de la City en espagnol et en anglais sur les sujets suivants:

  • Le Londres Juridique
  • Les endroits les plus marquants de la City
  • La partie romaine de Londres
  • La Grande Incendie de Londres et
  • Les ruelles de la City
Back To Top